Pedaços de...

" HÁ UMA IDADE EM QUE AS MULHERES TÊM DE SER BONITAS PARA SEREM AMADAS, HÁ OUTRA EM QUE TÊM DE SER AMADAS PARA PERMANECEREM BONITAS..."

quarta-feira, março 07, 2007


Au nom d'une femme (Em nome de uma mulher)


Au nom d'une femme (Em nome de uma mulher)
Celle qui porte le nom
(Aquela que carrega o nome)
Du père
(Do pai)
Et qui le perd
(E que o perde)
Ce n'est pas sans larmes
(Não é sem lágrimas)
Qu'on passe les déserts
(Que passamos o deserto)
Les rides
(Das rugas)
Et la peur du vide (
E do medo do vazio)

Quand on appelle
(Quando chamamos)
Que tout le monde est sourd
(E que todos são surdos)
Ce n'est rien que le manque d'amour
(Não é nada mais que a falta de amor)
Et si j'appelle
(E se chamo)
C'est que j'attends en retour
(É porque espero receber em troca)
Un peu d'amour
(Um pouco de amor)
Un peu d'amour (um pouco de amor)
J'en réclame
(Eu o reclamo-o)
Au nom d'une femme
(Em nome de uma mulher)

Au nom d'une femme
(Em nome de uma mulher)
Elle qui porte l'enfant
(Ela que trás uma criança)
Sur terre
(Ao mundo)
Puis le nom de mère
(Pois o nome de mãe)
Ce n'est pas sans armes
(Não é sem armas)
Qu'on passe les guerres
(Que enfrentamos as guerras)
Seule une femme
(Só uma mulher)
Sait ce qu'elle perd
(Sabe o que perde)

Quand on appelle
(Quando chamamos)
Que tout le monde est sourd
(E que todos são surdos)
Ce n'est rien que le manque d'amour
(Não é nada mais que a falta de amor)
Et si j'appelle
(E se chamo)
C'est que j'attends en retour
(É porque espero receber em troca)
Un peu d'amour
(Um pouco de amor)
Un peu d'amour (Um pouco de amor)
J'en réclame
(Eu o reclamo-o)
Au nom d'une femme
(Em nome de uma mulher)

J'en réclame (Eu o reclamo-o)
Au nom d'une femme
(Em nome de uma mulher)

Un peu d'amour (Um pouco de amor)
Un peu d'amour
(Um pouco de amor)
J'en réclame
(Eu o reclamo-o)
Au nom d'une femme
(Em nome de uma mulher)